[5:15] 1 tn The verb, the Hiphil preterite of יָשַׁע (yasha’, “and he saves”) indicates that by frustrating the plans of the wicked God saves the poor. So the vav (ו) consecutive shows the result in the sequence of the verses.
[5:15] 2 tn The juxtaposition of “from the sword from their mouth” poses translation difficulties. Some
[5:15] 3 tn If the word “poor” is to do double duty, i.e., serving as the object of the verb “saves” in the first colon as well as the second, then the conjunction should be explanatory.
[12:19] 4 tn Except for “priests,” the phraseology is identical to v. 17a.
[12:19] 5 tn The verb has to be defined by its context: it can mean “falsify” (Exod 23:8), “make tortuous” (Prov 19:3), or “plunge” into misfortune (Prov 21:12). God overthrows those who seem to be solid.
[12:19] 6 tn The original meaning of אֵיתָן (’eytan) is “perpetual.” It is usually an epithet for a torrent that is always flowing. It carries the connotations of permanence and stability; here applied to people in society, it refers to one whose power and influence does not change. These are the pillars of society.